Некоторое время назад в свет вышла книга «Русский язык на грани нервного срыва», практически сразу ставшая бестеллером. В одной из рецензий читателям был дан совет — прочитав книгу, решительно отбросить ее и ответить на главный вопрос: кто именно — русский язык или мы сами — находится на грани нервного срыва? Сам же автор произведения — лингвист, профессор НИУ ВШЭ и РГГУ Максим Кронгауз — призвал коллег и чиновников не впадать в истерику по поводу состояния родного языка. Прошло почти 15 лет. Мы спросили автора, актуален ли сегодня этот призыв, и не изменилось ли его мнение с той поры?
— Ответ будет простой и скучный: нет, мое мнение не изменилось.
— Тогда уточните, пожалуйста, а истерика действительно налицо?
— Последние три десятка лет она периодически вспыхивает и в основном связана с заимствованиями и просторечием в нашем общем речевом пространстве. Обычно поводом является мнение какого-то политика.
— Последний всплеск вызван политическими событиями?
— Думаю, да. Потому что сейчас идет очередное столкновение консерватизма и либерализма. А язык — еще одно поле битвы. На нашей территории и в нашем обиходе появляется все больше слов, которые нуждаются в переводе. Они буквально повсюду: в меню ресторанов, на вывесках магазинов, в инструкциях, документах, на телеэкранах и в радиоэфире. Само собой, они проникают в нашу речь. Есть даже мнение, что подобного наступления на русский как сегодня не наблюдалось никогда.